Tuesday, December 28, 2010

Chartres and friends visited.


I arrived in Chartres to visit my friends whom I met in Whitehorse during the summer of 2010, while they were visiting a Yukon friend. I was met at the train station and after a quick visit to their home to leave my baggage, I was whisked away to visit Chartres while there was dry weather, albeit, a very cloudy and cold day. I was taken to the Chartres Cathedral, a church which was built in the eleventh century. The spires rising above the city can be seen from 20 or more miles away in any direction, weather permitting, of course, as the church is built on the only hill for many miles around.

Llegué a Chartres para visitar a mis amigos que conocí en Whitehorse durante el verano de 2010, mientras estaban visitando a un amigo Yukón. Me encontré en la estación de tren y después de una rápida visita a su casa para dejar mi equipaje, que fue llevado a visitar Chartres, mientras que hubo un tiempo seco, aunque, un día muy nublado y frío. Me llevaron a la catedral de Chartres, una iglesia que fue construida en el siglo XI. Las torres elevarse por encima de la ciudad se puede ver en 20 o más millas de distancia en cualquier dirección, el tiempo lo permite, por supuesto, como la iglesia está construida sobre la colina sólo para muchas millas alrededor.
Je suis arrivé à Chartres pour visiter mes amis que j'ai rencontré à Whitehorse au cours de l'été 2010, alors qu'ils rendaient visite à un ami Yukon. J'ai été accueilli à la gare et après une rapide visite à leur famille, de quitter mes bagages, j'ai été emportée à visiter Chartres tandis que le temps était sec, mais, un jour très nuageux et froid. On m'a emmenée à la Cathédrale de Chartres, une église qui fut construite au XIe siècle. Les flèches s'élevant au-dessus de la ville peut être vu à partir de 20 miles ou plus loin dans n'importe quelle direction, le temps le permet, bien sûr, que l'église est construite sur la colline que pour de nombreux miles autour.

A personal tour by my own "officianado" in the form of Aline, one of my friends here in Chartres, gave me insight into this very ancient and beautiful building. Restoration is an ongoing ordeal, but a tour if this magnificent place is almost to be compared with a tour of the Sistene Chapel in Rome.
Un recorrido personal por mi propia "officianado" en forma de Aline, una de mis amigos aquí en Chartres, me dio idea de este edificio muy antiguo y hermoso. La restauración es una prueba en curso, pero un viaje si este magnífico lugar es casi comparable con una visita a la Capilla Sistene en Roma.
Une visite à caractère personnel par mes propres "officianado" sous la forme d'Aline, un de mes amis ici à Chartres, m'a donné un aperçu de ce bâtiment très ancien et beau. La restauration est une épreuve en cours, mais une visite si ce magnifique endroit est presque à comparer avec une visite de la chapelle Sixtine à Rome.

A visit to Chartres is not complete without going to one or more of the small bakeries or pastry shops which number in the "many". Almost every couple of city blocks has it's own localized bakery where the pastries cause the mouth to water just looking at them.
Una visita a Chartres no está completa sin ir a uno o más de las pequeñas panaderías o pastelerías que el número de los "muchos". Casi cada par de cuadras de la ciudad tiene su propia panadería localizada en la pastelería causa la boca agua sólo de mirarlos.
Une visite à Chartres n'est pas complète sans passer par un ou plusieurs des petites boulangeries ou pâtisseries dont le nombre dans «plusieurs». Presque tous les deux pâtés de maisons possède sa propre boulangerie localisées où les pâtisseries cause l'eau a la bouche rien qu'en les regardant.

The library to which my friend Mattieu took me was one of the most complete libraries I have had occasion to visit. The building not only had books, but also video, cds, and dvd's for film and music. An exposition of old maps of the local area was on when I was there. A couple of the old maps from 1857 and 1866 were on exhibit and photos of them can be found on my facebook page. The next blog comes from Paris.

La biblioteca a la que mi amigo me llevó Mattieu fue una de las colecciones más completas que he tenido ocasión de visitar. El edificio no sólo había libros, sino también de vídeo, discos compactos y DVD's de películas y música. Una exposición de mapas antiguos de la zona estaba en cuando yo estaba allí. Algunos de los mapas antiguos de 1857 y 1866 estaban en exhibición y las fotos de ellos se puede encontrar en mi página de facebook. El próximo blog viene de París ..
La bibliothèque à laquelle mon ami m'a pris Mattieu a été l'une des bibliothèques les plus complètes, j'ai eu l'occasion de visiter. Le bâtiment n'avait pas seulement des livres, mais aussi de la vidéo, CD et DVD pour les films et la musique. Une exposition de cartes anciennes de la région a été le moment où j'y étais. Un couple de vieilles cartes de 1857 et 1866 ont été exposées et des photos d'entre eux peuvent être trouvés sur ma page facebook. Le prochain blog vient de Paris.

Thursday, December 23, 2010

London, England - Home of my ancestors.


I am finally here, London, England. This is the home of my Queen and my ancestors. Not being knowledgeable of my family tree, I am not able to contact any long lost relatives. I have met some very nice British subjects and also some other British Commonwealth subjects. The makeup of the British people is a mixed bag of nationalities.
Por fin estoy aquí, en Londres, Inglaterra. Esta es la casa de mi reina y de mis antepasados. Al no ser informado de mi árbol genealógico, no soy capaz de ponerte en contacto con algún familiar perdido hace mucho tiempo. He conocido a algunos súbditos británicos muy agradable y también algunos otros temas de la Commonwealth británica. La distribución de los británicos es una mezcla de nacionalidades.
Je suis enfin arrivé, Londres, Angleterre. C'est la maison de ma reine et mes ancêtres. N'étant pas informé de mon arbre généalogique, je ne suis pas en mesure de communiquer avec un des parents depuis longtemps perdu. J'ai rencontré certains sujets très agréable britannique et aussi d'autres sujets britanniques du Commonwealth. La composition de la population britannique est un mélange de nationalités.

I have met many people just by striking up a conversation with them at bus stops and on the buses. Just today, I have spoken to people from Sri Lanka, Sweden, France, Italy, Mainland China, and Norway. Fortunately for me, they all spoke english, or french.
Today, my first full day in London, I was able to visit the House of Parliament, Big Ben, Buckingham Palace, Westminster Abbey, and St James Park.
He conocido a muchas personas simplemente por entablar una conversación con ellos en las paradas de autobús y en los autobuses. Hoy mismo, he hablado con la gente de Sri Lanka, Suecia, Francia, Italia, China continental, y Noruega. Afortunadamente para mí, todos hablaban Inglés o francés.

Hoy en día, mi primer día en Londres, tuve la oportunidad de visitar la Casa del Parlamento, el Big Ben, el Palacio de Buckingham, el Abbey Westminster, y St. James Park.
J'ai rencontré beaucoup de gens simplement par la suppression de la conversation avec eux aux arrêts d'autobus et sur les autobus. Justement aujourd'hui, j'ai parlé à des gens en provenance du Sri Lanka, Suède, France, Italie, Chine continentale, et la Norvège. Heureusement pour moi, ils parlaient tous anglais ou en français.
Aujourd'hui, ma première journée à Londres, j'ai pu visiter la Maison du Parlement, Big Ben, Buckingham Palace, l'Abbey de Westminster. et St James Park.
Riding the buses, I get to see more of the city and get a small feeling of the people. Of course, at this time of year, everyone is concerned primarily about Christmas. Many of the people whom I met and spoke with, were like me, single, older and living away from relatives. They also were experiencing the aloneness of the season. So I will have Christmas dinner at the local pub called Saints & Sinners on Christmas Eve. On Christmas Day the pub is open for Happy Hour from noon until three pm. A few of us will be there to pass the time with new and old friends.
Tomorrow, I will be going back into Central London to visit the Tower of London, High Park and possibly the Sea Life Aquarium. I will post today and tomorrow's photos on Facebook.

Viajar en el autobús, me pongo a ver más de la ciudad y obtener una pequeña sensación de la gente. Por supuesto, en esta época del año, todo el mundo se ocupa principalmente de la Navidad. Muchas de las personas que conocí y hablé con el, eran como yo, solo, viejo y vivir lejos de sus familiares. Ellos también estaban experimentando la soledad de la temporada. Así que voy a tener la cena de Navidad en el pub local llamado Saints & Sinners la víspera de Navidad. El día de Navidad el bar está abierto para el "Happy Hour" desde el mediodía hasta las tres de la tarde. Algunos de nosotros estaremos allí para pasar el tiempo con nuevos y viejos amigos.
Mañana, voy a ir de nuevo en el centro de Londres para visitar la Torre de Londres, Parque Alto y, posiblemente, el Acuario Sea Life. Voy a publicar fotos de hoy y mañana en Facebook.

Voyager sur l'autobus, j'arrive à voir plus de la ville et d'obtenir un petit sentiment de la population. Bien sûr, à cette époque de l'année, tout le monde est préoccupé surtout de Noël. Beaucoup de gens que j'ai rencontré et parlé avec, étaient comme moi, seule, plus âgés et qui vivent loin de leurs proches. Ils ont également été l'expérience de la solitude de la saison. Je vais donc le repas de Noël au pub du coin appelé Saints & Sinners la veille de Noël. Le jour de Noël de la pub est ouvert pour le Happy Hour de midi à quinze heures. Quelques-uns d'entre nous seront là pour passer le temps avec des amis anciens et nouveaux.
Demain, je vais retourner au centre de Londres pour visiter la Tour de Londres, High Park et, éventuellement, l'Aquarium Sea Life. Je vais poster des photos d'aujourd'hui et de demain sur Facebook.

Saturday, December 18, 2010

Hamburgers Galore - Everywhere You Look






Hamburgers galore! I didn't know that people who live in Hamburg were called Hamburgers. McDonald's and Burger King aside, there are a lot of people in this huge city. It being the time of the Christmas sidewalk sales, there were as many people crowded into the fair sites as there were at the Salzburg Christmas Fair. I finally connected with my friend Jochen today, and he showed me some of Hamburg, his city.
Hamburgers à gogo! Je ne savais pas que les gens, qui vivent à Hambourg ont été appelés Hamburgers. McDonald's et Burger King de côté, il ya beaucoup de gens dans cette ville immense. Il est le moment de la vente trottoir de Noël, il y avait autant de gens entassés dans les sites juste car il y avait à la Foire de Noël de Salzbourg. J'ai finalement en contact avec mon ami Jochen aujourd'hui, et il m'a montré certaines de Hambourg, sa ville.
Hamburguesas en abundancia! Yo no sabía que las personas que viven en Hamburgo fueron llamados hamburguesas. McDonald's y Burger King a un lado, hay un montón de gente en esta gran ciudad. Que sea el momento de la venta de las aceras de Navidad, hubo mayor número de personas se apiñaron en los sitios justo ya que había en la Feria de Navidad de Salzburgo. Finalmente relacionada con mi amigo Jochen hoy, y me mostró algunos de Hamburgo, su ciudad.

This is the season to be jolly and we were walking everywhere. We were having such a great time together, I didn't realize how far we had walked until Joe asked me if I wanted to walk home or take the train. The train, of course. We had walked so far, I don't think I could have walked home.
C'est la saison des réjouissances et nous nous promenions partout. Nous avions tellement de plaisir ensemble, je ne savais pas dans quelle mesure nous avons marché jusqu'à ce que Joe m'a demandé si je voulais rentrer à pied ou prendre le train. Le train, bien sûr. Nous avions marché si loin, je ne pense pas que j'aurais pu rentré chez lui.
Esta es la temporada para estar alegre y estábamos caminando por todas partes. Teníamos un gran momento juntos, no me di cuenta lo lejos que había caminado hasta que Joe me preguntó si quería volver a casa andando o coger el tren. El tren, por supuesto. Habíamos caminado hasta ahora, no creo que pueda haber caminado a casa.

When we returned to our starting point, it was only right that we sit in a sidewalk vendor's booth and have a glouwein, a spiced Christmas drink (with rum, of course). As we walked around the central part of Hamburg, we were treated to an impromptu Christmas parade complete with Lady Santa, serenaded by musicians on a balcony of a large store, and watched the oldest river steam tourboat (150 years old) push it's way through an ice covered lake with its load of passengers.
Quand nous sommes revenus à notre point de départ, il n'était que juste que nous sommes assis dans le stand d'un vendeur de trottoir et un glouwein, une boisson épicée de Noël (avec du rhum, bien sûr). Tandis que nous marchions autour de la partie centrale de Hambourg, nous avons eu droit à un défilé impromptu de Noël avec Lady Santa, la sérénade de musiciens sur un balcon d'un grand magasin, et vu l'tourboat plus vieille rivière de vapeur (150 ans) pousser son chemin à travers une lac gelé avec son chargement de passagers.
Cuando regresamos a nuestro punto de partida, que era justo que nos sentamos en la cabina de un vendedor de la acera y tener un glouwein, una bebida con especias de Navidad (con ron, por supuesto). A medida que caminaba alrededor de la parte central de Hamburgo, que fueron agasajados con un improvisado desfile de Navidad completa con la Virgen Santa, serenata por músicos en un balcón de una de las grandes superficies, y observó el tourboat río más antiguo de vapor (150 años) impulsar su camino a través de un lago cubierto de hielo con su carga de pasajeros.

Tuesday, December 14, 2010

The Prague Blog!


I am here in Prague, Praha to some and Praga to others. This is one beautiful ancient city. How the people have been able to restore the damage after many wars is really amazing. I have been a small part of this city for 3 days now. I can still get lost amongst the tiny winding streets. I have not mastered the art of using the public transportation yet. I have managed to find my way to the old city and up the tramway to the top of the mountain. I still haven't found my way to the castle yet. I get so turned around, I feel like I'm chasing my tail.

Estoy aquí en Praga, Praga para algunos y Praga a otras personas. Esta es una antigua ciudad hermosa. ¿Cómo la gente ha sido capaz de restaurar los daños después de muchas guerras es realmente asombroso. He sido una pequeña parte de esta ciudad durante 3 días ahora. Todavía puede perderse entre las callejuelas sinuosas. No he dominado el arte de utilizar el transporte público todavía. He logrado encontrar mi camino a la ciudad vieja y el tranvía a la cima de la montaña. Todavía no he encontrado mi camino hacia el castillo todavía. Me siento tan dio la vuelta, me siento como que estoy persiguiendo mi cola.
Je suis ici, à Prague, Praha pour certains et à d'autres Praga. C'est une belle ville ancienne. Comment les gens ont été en mesure de réparer les dégâts après de nombreuses guerres est vraiment étonnant. J'ai été une petite partie de cette ville pendant 3 jours maintenant. Je peux encore vous perdre entre les ruelles sinueuses. Je n'ai pas maîtrisé l'art d'utiliser les transports en commun pour le moment. J'ai réussi à trouver mon chemin jusqu'à la vieille ville et le tramway vers le haut de la montagne. Je n'ai pas encore trouvé mon chemin vers le château pour le moment. Je suis tellement tourné autour, je me sens comme si je chasse ma queue.

One of the beautiful old artifacts of the city is the old Charles Bridge. The view from the bridge, both up and down the river Voltava, is spectacular. The riverboat tours continue through rain, sun or as life would have it, SNOW and cold. The wildlife, in the form of ring-necked mallards, seagulls, and wild white swans, (I have seen black swans while here, but was unable to get to my camera in time) continue to fend for themselves along the river edges. Meanwhile, the locals are busy feeding, and watering the tourists and visitors, such as I, in different forms of establishments. There are many hundreds of people who pass over this bridge every day, no matter what the weather.

Uno de los artefactos hermosa y antigua de la ciudad es el antiguo Puente de Carlos. La vista desde el puente, hacia arriba y río abajo Voltava, es espectacular. Los viajes por el río continuará través de la lluvia, el sol o la vida quiso que nieve y el frío. La vida silvestre, en forma de patos de collar, gaviotas y cisnes salvajes blancos, (he visto los cisnes negro, mientras que aquí, pero no pudo llegar a la cámara en el tiempo) siguen a su suerte a lo largo de los bordes del río. Mientras tanto, los locales están ocupados de alimentación, y el riego de los turistas y visitantes, como yo, en diferentes formas de establecimientos. Hay cientos de personas que pasan por este puente todos los días, sin importar el clima.
L'un des objets magnifique de la vieille ville est l'ancien pont Charles. La vue depuis le pont, à la fois le long de la rivière Voltava, est spectaculaire. Les visites continuent bateau-mouche sous la pluie, du soleil ou que la vie aurait-il, la neige et froid. La faune, sous la forme de canards colverts à collier, des mouettes et cygnes sauvages blanc, (j'ai vu des cygnes noirs tout ici, mais n'a pas pu obtenir de mon appareil photo dans le temps) de continuer à se débrouiller par eux-mêmes le long des bords du fleuve. Pendant ce temps, les locaux sont occupés alimentation et l'abreuvement des touristes et des visiteurs, comme moi, dans différentes formes d'établissements. Il ya plusieurs centaines de personnes qui passent sur ce pont chaque jour, quelle que soit la météo.

This is one of the sculptures which adorn both sides of the bridge thoroughfare. The shiny places on this statue are from people rubbing the surface for good luck, and to have their prayer come true. I am including a few pictures today of the river and the special astrological clock in Wensaslas Square.

Esta es una de las esculturas que adornan ambos lados de la vía del puente. Los lugares brillante en esta estatua son de personas frotando la superficie para la buena suerte, ya que sus oraciones se hagan realidad. Estoy incluyendo una hoy algunas fotos del río y el reloj astrológico en especial Wensaslas Square.
C'est l'une des sculptures qui ornent les deux côtés de la voie du pont. Les lieux brillant sur cette statue sont des gens frotter la surface pour la bonne chance, et d'avoir leur prière se réalise. Je suis notamment un aujourd'hui quelques images de la rivière et l'horloge astrologique particulière dans Wensaslas Square.

As I write this blog, there is a huge Christmas fair going on here in the square. There are booths which sell hot drinks, both alcoholic and non-alcoholic, teas, hot chocolate, etc. Sausage vendors, hat vendors, decorations and cold weather clothing vendors. The treats available make a person want to sample each and everyone. New treats which I am glad to see, surprise me with their simplicity of manufacture while you wait. Fry bread, which we have served with sweet toppings are served here with garlic, ketchup, and grated cheese. Fried cheese, and potato pancakes, potato pizzas, kholbasa and other sausages grilled and served in a bun, all for good prices and ready to warm your heart and your body on these cold days and nights.

Al momento de escribir este blog, hay una gran feria de Navidad pasando aquí en la plaza. Hay stands que venden bebidas calientes, alcohólicas y no alcohólicas, té, chocolate caliente, los vendedores de salchichas, etc, los vendedores de sombreros, adornos y ropa para clima frío vendedores. La trata disponibles hacen que una persona quiere probar todos y cada uno. Nuevas sorpresas que no me alegro de ver, me sorprende por su sencillez de fabricación mientras espera. El pan frito, que nos han servido con ingredientes dulces se sirven con salsa de tomate ajo y queso rallado. Queso frito y patatas crepes, pizzas, patatas, kholbasa y otros embutidos a la parrilla y servido en un pan, todos por los buenos precios y listo para calentar tu corazón y tu cuerpo en estos días fríos y noches.
Au moment où j'écris ce blog, il ya un grand champ de foire de Noël se passe ici sur la place. Il ya des cabines qui vendent des boissons chaudes, les boissons alcoolisées et non alcoolisées, thé, chocolat chaud, etc vendeurs de saucisses, les vendeurs de chapeaux, décorations et le froid les vendeurs de vêtements météorologiques. Les gâteries offertes rendre une personne à échantillonner tous et chacun. Nouveau traite que je suis heureux de voir, me surprennent par leur simplicité de fabrication pendant que vous attendez. Pain Fry, qui nous ont servi avec des garnitures sucrées sont servis avec de l'ail, le ketchup et de fromage râpé. Fromage frit, pommes de terre et crêpes, pizzas de pommes de terre, saucisses et autres kholbasa grillé et servi dans un pain, le tout pour un bon prix et prêt à vous réchauffer le cœur et votre corps ces jours froids et les nuits.

Thursday, December 9, 2010

Travelling in Austria

This blog is going to be a short one tonight. Wireless systems are at a premium tonight here at the hostel. Everyone is taking bandwidth and there isn't much left to upload for very long.
My first train ride was a long one, thirteen and a half hours in a compartment with 4 other people, one a four year old who didn't want to sleep. I have picked up a nasty cough and I felt so bad for my fellow passengers, that I stood out in the passageway for most of the night, so they wouldn't be disturbed. This made for a rough night for me. Today after checking in at the hostel, I slept for 5 hours. I still feel rough around the edges but will be able to sleep more later tonight.
I went out for an early supper and discovered that in Vienna, there are many Turkish restaurants. The food I had was really good and quite filling. A type of patty made with lamb and beef with garlic was the main item, A green salad and something like a sticky rice complimented the patties which had a tomato and yogurt sauce on a bed of bread chunks. This was an excellent idea for several dishes which I have served in my restaurants.
Many of the people whom I have had reason to talk to are friendly and as cooperative as they could be with our limited communications capacity.
I am sitting here with a latte machiato coffee, something I have never ordered at home, but discovered it is the closest to a canadian coffee which is served over here. Also it comes in a large size, one cup does it all.
A few other guests are sitting around me here in the common room and everyone is on line. I am prewriting my blog, so tonight there are no pictures as it takes too long to upload. I took a few photos here in Vienna as I'm only here for a short time.
Although I am sitting with some others and discussing different things, I realize just how much I miss my friends from home. The weather since I arrived in Vienna, is typical Yukon weather and almost makes me homesick (not really..well maybe a little). Windy, cold and snowing..what you think?
I'll say goodnight for now and try to upload as quickly as possible.

Este blog va a ser un corto esta noche. Los sistemas inalámbricos están en un premio de esta noche aquí en el albergue. Todo el mundo está tomando el ancho de banda y no queda mucho para cargar durante mucho tiempo.
Mi viaje en tren primero fue largo, trece horas y media en un compartimento con 4 personas más, uno un niño de cuatro años que no quería dormir. He recogido una tos horrible y me sentí tan mal por mis compañeros de viaje, que me quedé en el pasillo de la mayor parte de la noche, para que no le molesten. Esto hizo que una noche difícil para mí. Hoy, después de registrarse en el hostal, me dormí durante 5 horas. Todavía me siento irregularidades en sus bordes, pero se puede dormir más tarde esta noche.
Salí a dar una cena temprana, y descubrió que en Viena, hay muchos restaurantes turcos. La comida que tenía era muy buena y el llenado del todo. Es un tipo de hamburguesa hecha con carne de cordero y ternera con ajo fue el tema principal, una ensalada verde y algo así como un arroz pegajoso felicitó a las empanadas que tenía una salsa de tomate y el yogur en un lecho de trozos de pan. Esta fue una excelente idea para varios platos que me han servido en mis restaurantes.
Muchas de las personas que he tenido motivos para hablar es amable y como cooperativa, ya que podría estar con nuestra capacidad de comunicación limitadas.
Estoy sentado aquí con un café latte machiato, algo que nunca ha pedido en casa, pero descubrí que es el más cercano a un café canadiense que se sirve aquí. También viene en un tamaño grande, una taza lo hace todo.
Un invitados algunos otros están sentados a mi alrededor aquí en la sala común y todo el mundo está en la línea. Estoy previas a la escritura de mi blog, así que esta noche no hay imágenes, ya que toma demasiado tiempo para cargar. Tomé algunas fotos aquí, en Viena, sólo estoy aquí por un corto tiempo.
Aunque soy de estar con otros y discutiendo cosas diferentes, me doy cuenta de lo mucho que extraño a mis amigos de la casa. El tiempo desde que llegué a Viena, es el clima típico de Yukon y hace poco me nostalgia (no es realmente así .. tal vez un poco). Viento, el frío y nevando .. ¿qué te parece?
Voy a decir buenas noches por el momento y tratar de subir lo más rápido posible.

Ce blog va être un peu un ce soir. Les systèmes sans fil sont à une prime de ce soir ici à l'auberge. Tout le monde prend la bande passante et il n'y a pas grand-chose à télécharger pour très longtemps.
Mon tour premier train a été long, treize heures et demie dans un compartiment avec 4 autres personnes, dont un enfant de quatre ans qui ne voulait pas dormir. J'ai ramassé une toux désagréable et je me suis senti si mal pour mes compagnons de voyage, que je me trouvais dans la voie de passage pour la plupart de la nuit, afin de ne pas être dérangé. Ce fait d'une nuit agitée pour moi. Aujourd'hui, après l'enregistrement à l'auberge, j'ai dormi pendant 5 heures. Je me sens encore un peu rudes sur les bords, mais sera capable de dormir plus tard ce soir.
Je suis sorti pour un souper de bonne heure et a découvert que, à Vienne, il ya beaucoup de restaurants turcs. La nourriture que j'avais était vraiment bon et tout à fait le remplissage. Un type de galette à base d'agneau et de boeuf à l'ail était le point principal, une salade verte et quelque chose comme un riz gluant félicité les galettes qui avait une sauce tomate et du yaourt sur un lit de morceaux de pain. Ce fut une excellente idée pour plusieurs plats que j'ai servi dans mes restaurants.
Beaucoup de gens que j'ai eu raison de parler à sont amicaux et aussi coopératifs que ce serait possible avec notre capacité de communication limitée.
Je suis assis ici avec un café latte machiato, quelque chose que je n'ai jamais commandé à la maison, mais il a découvert qu'il est plus proche d'un café canadien qui est servi ici. En outre, il vient dans une grande taille, une tasse-t-elle tous.
A quelques invités d'autres sont assis autour de moi ici dans la salle commune et tout le monde est en ligne. Je suis prewriting mon blog, alors ce soir il n'ya pas de photos car il prend trop de temps à télécharger. J'ai pris quelques photos ici, à Vienne comme je ne suis ici que pour une courte période.
Même si je suis assis avec quelques autres et discuter de différentes choses, je me rends compte à quel point je manque mes amis de la maison. Le temps depuis mon arrivée à Vienne, est typique météorologique du Yukon et me donne presque le mal du pays (pas vraiment .. et peut-être un peu). Windy, le froid et la neige .. ce que vous pensez?
Je vais dire bonsoir pour le moment et essayez de télécharger le plus rapidement possible.

Tuesday, December 7, 2010

Last thoughts in Rome.

Well, the time has come to say "Salut a Roma". I hate to say it, but, I really love this town. Were I rich enough, I could settle here quite easily. The atmosphere here is unlike anyplace I have ever been. Integrating into this society would not be hard. There is an overwhelming atmosphere generated by the millions of people who live and work here. Samples, good and bad, of society are all around you as you walk or ride the buses. Today I am generating my next few days travel arrangements. The rail system is gigantic and complicated, but there is method to the madness. I will be leaving tomorrow evening for Vienna, Austria. I'll be passing through Bologna, and Verona, Italy. I will arrive in Vienna about 08:30am on thursday and leaving there for Salzburg on friday evening. I'll be spending about 3 days in Salzburg and then on to Berlin.

This is a very hot-blooded country with very strong feelings about life. Some things are expensive and others not so. I find though, that I have not spent much money while here. Time seems to go by quickly as life is very fast paced for me here in comparison to my home town. I just never seem to have enough time in the day to accomplish whatever I have planned to do. I have seen much of Rome but not all of it was the major attractions which tourists normally visit. I rode buses from one terminal to another in several directions and discovered totally different environments in each direction. The differences were subtle in some cases, but were there none-the-less. Ethnic communities are spread throughout the area. It is easier to see while travelling on the different bus lines as the cultural differences become apparent through dress and language. "All roads lead to Rome" is as true today as in was in Roman times.
Bueno, ha llegado el momento de decir "Salut a Roma". Odio decirlo, pero, realmente me encanta esta ciudad. Si yo fuera lo suficientemente rico, podía establecerse aquí con bastante facilidad. La atmósfera aquí es diferente a cualquier lugar que he estado. La integración en esta sociedad no sería difícil. Hay una atmósfera abrumadora generado por los millones de personas que viven y trabajan aquí. Las muestras, buenos y malos, de la sociedad están a tu alrededor como caminar o viajar en autobús. Hoy estoy generando mi próximo arreglos pocos días de viaje. El sistema ferroviario es gigantesca y complicada, pero hay un método a la locura. Me iré mañana por la tarde a Viena, Austria. Voy a estar pasando por Bolonia y Verona, Italia. Llegaré en Viena sobre la 8:30 de la mañana del jueves y salir de allí para Salzburgo en la noche del viernes. Voy a pasar unos 3 días en Salzburgo y luego a Berlín.
Este es un país muy apasionado con sentimientos muy fuertes acerca de la vida.

Algunas cosas son caras y otras no tanto. Me parece, sin embargo, que no he gastado mucho dinero mientras que aquí. El tiempo parece pasar más rápido la vida es bastante rápida para mí aquí en comparación con mi ciudad natal. Pensé que nunca parecen tener suficiente tiempo en el día de lograr todo lo que tengo planeado hacer. He visto mucho de Roma, pero no todo fueron los principales lugares de interés que los turistas suelen visitar. Monté a los autobuses de una terminal a otra en varias direcciones y descubrió ambientes totalmente diferentes en cada dirección. Las diferencias fueron sutiles en la mayoría de los casos, pero hubo ninguno-los menos-. Las comunidades étnicas se extienden por toda la zona. Es más fácil ver al viajar en las líneas de autobuses diferentes como las diferencias culturales se manifiestan a través de vestir y el lenguaje. "Todos los caminos llevan a Roma" es tan cierto hoy como lo fue en la época romana.
Eh bien, le moment est venu de dire "Salut a Roma". Je déteste dire cela, mais, j'ai vraiment aimé cette ville. Si j'étais assez riche, je ne pouvais s'installer ici assez facilement. L'atmosphère ici est la différence de n'importe quel endroit que j'ai jamais été. L'intégration dans cette société ne serait pas difficile. Il ya une atmosphère écrasante générées par les millions de personnes qui vivent et travaillent ici. Les échantillons, bons et mauvais, de la société sont tout autour de vous pendant que vous marchez ou prenez l'autobus. Aujourd'hui, je suis ma génération à venir arrangements jour Voyage. Le système ferroviaire est gigantesque et complexe, mais il est procédé à la folie. Je vais quitter demain soir à Vienne, en Autriche. Je serai en passant par Bologne et Vérone, en Italie. Je vais arriver à Vienne sur 8 heures 30 le jeudi et le laisser là pour Salzbourg le vendredi soir. Je vais passer environ 3 jours à Salzbourg, puis à Berlin.

C'est un pays très chaud à sang avec des sentiments très forts de la vie. Certaines choses sont chères et d'autres pas. Je trouve cependant, que je n'ai pas dépensé beaucoup d'argent tout ici. Le temps semble passer plus rapidement que la vie est jeu très rapide pour moi ici par rapport à ma ville natale. Je ne semble jamais avoir assez de temps dans la journée pour accomplir tout ce que j'ai prévu de faire. J'ai vu beaucoup de Rome, mais pas tous, il ont été les principales attractions de touristes qui visite normalement. J'ai roulé bus d'un terminal à un autre dans plusieurs directions et a découvert des environnements totalement différents dans chaque direction. Les différences sont subtiles dans la plupart des cas, mais il n'affecte cependant pas le moins. Les communautés ethniques sont répartis dans toute la région. Il est plus facile de voir tout en voyageant sur les lignes de bus que les différences culturelles se manifestent par leur habillement et la langue. «Tous les chemins mènent à Rome" est aussi vrai aujourd'hui qu'il l'était à l'époque romaine.

Saturday, December 4, 2010

Vatican Museum



Well folks, it was an adventurous day. First of all, now think of this, I HAD TO WALK. My doctor tells me I should walk more for my heart health. Well, I walked. From my hotel to the Termini Centrale, through the many tunnels from one track to another, I found the right subway platform to get to the Vatican. As I had entered the wrong entrance, it was a serious walk to my final destination. Finally situated on the train, I realized people were just the same everywhere you go - in a hurry and desperate to go someplace! The ride was pleasant enough and even enjoyable. When a seat became available, a older lady was surprised when I offered her the seat. I guess courtesy is a lost art in some parts of the world.



After arriving at the proper station, again, I had to walk. A lady on the street guided me to the proper direction for access to the Vatican Museum. Unknown to me was the actual distance to travel to get there. After a 20 minute walk (for me in my seriously unphysical condition), I arrived at the Museum - along with several hundred other visitors, groups and individuals.



After standing in a slow moving lineup of people, I finally arrived at the doors to the museum, itself. As the flow of people is governed by the Vatican's very efficient constabulary, movement was then through security and ticket booths. Efficiency was the word of the day. We were assembled and moved like sheep to the slaughter. Once in the actual museum, you could take your time visiting the exquisite exibitions of Egyption artifacts up through the current Vatican history.
The tapestries, paintings, and sculptures surround you as you travel through the many hallways which guide you at last to the Sistine Chapel, the culmination of the visit to the Vatican Museum. Although you are there with many other tourists from all over the world, I found that it was almost as if you were all alone with the saints of the Catholic Church.



While I was sitting on a bench, I realized that I was sitting where a famous Cardinal of the Roman Catholic Church had voted on who would be the next Pope. After praying for my friends and family in this holy place, I asked a Vatican guard if this was where the enclave was held for the election of the Pope. I was told that not 5 feet away from me was where the stove was situated where they burned the ballots after each vote, black smoke for a nay vote and white smoke to indicate that a Pope had been elected. We were warned upon entry into this room, that there would be no photographs taken while in this sacred place. I did, however notice that some people were indeed sneaking some shots of the beautifully restored artwork on the ceiling and walls. Believe me, it is beautiful and tranquil. The angel scenes on the walls were absolutely gorgeous. The detail was a thing of beauty. All of the artwork was inspiring.


Finally making my way out to the streets of Rome again, I found another restaurant to have lunch. The gnocchi with meat and tomato sauce was excellent, and a half bottle of red wine helped to ease the necessity of walking back to the metro terminal to return to downtown Rome. After making my way back to the hotel, I immediately had a 4 hour sleep to ease the pain of legs, long unused. After another great meal at Mamma Angela's, the rest of the evening (until 3 am) was spent sousing in the local pub, with old friends (3 days worth) and new.



Bueno amigos, fue un día lleno de aventuras. En primer lugar, ahora pensar en esto, tuve que caminar. Mi médico me dice que debo caminar más por mi salud del corazón. Bueno, yo caminaba. Desde mi hotel a la Central de Termini, a través de los muchos túneles de una pista a otra, me encontré con la plataforma del metro derecho a recibir en el Vaticano. Como ya había entrado en la entrada equivocada, era un paseo grave a mi destino final. Por último situado en el tren, me di cuenta de la gente lo mismo donde quiera que vaya - en un apuro y desesperado por ir a algún lugar! El viaje fue bastante agradable e incluso agradable. Cuando se convirtió en un asiento disponible, una señora mayor se sorprendió cuando le ofreció el asiento. Supongo que la cortesía es un arte perdido en algunas partes del mundo.

Después de llegar a la estación adecuada, de nuevo, tuve que caminar. Una señora en la calle me guió en la dirección adecuada para el acceso a los Museos Vaticanos. Desconocida para mí era la distancia real que viajar para llegar allí. Después de una caminata de 20 minutos (para mí en mi condición de serio no físico), que llegó en el Museo - junto con varios cientos de visitantes de otras personas, grupos e individuos.

Después de estar parado en una rueda de movimiento lento de las personas, que finalmente llegó a las puertas del museo, sí. A medida que el flujo de personas que se rige por la policía de Carabineros y del Vaticano, un policía muy eficiente, el movimiento fue luego a través de cabinas de seguridad y el billete. Eficiencia es la palabra del día. Estábamos reunidos y se movía como ovejas a la masacre. Una vez en el museo real, puede tomar su tiempo a visitar las exposiciones de artefactos exquisitos Egipcio hasta la historia del Vaticano actual.

Los tapices, pinturas y esculturas que rodean a medida que viajan a través de los pasillos de muchos que le guiarán por fin a la Capilla Sixtina, la culminación de la visita al Museo del Vaticano. A pesar de que están allí con muchos otros turistas de todo el mundo, me pareció que era casi como si estuviera a solas con los santos de la Iglesia Católica.

Mientras estaba sentado en un banco, me di cuenta que estaba sentado en un famoso cardenal de la Iglesia Católica Romana había votado sobre quién sería el próximo Papa. Después de orar por mis amigos y familia en este lugar santo, le pregunté a un guardia del Vaticano si éste era el enclave donde se llevó a cabo para la elección del Papa. Me dijeron que no 5 pies de distancia de mí era el lugar donde estaba situada la estufa donde se queman las papeletas después de cada votación, el humo negro de un voto más aún y el humo blanco para indicar que un Papa había sido elegido. Se nos advirtió al entrar en esta sala, que no habría tomado fotografías mientras que en este lugar sagrado. Yo, sin embargo cuenta de que algunas personas eran realmente furtivamente algunas fotos de la obra restaurada en el techo y las paredes. Créeme, es hermoso y tranquilo. Las escenas de ángeles en las paredes eran absolutamente magnífico. El detalle era una cosa de la belleza. Todas las obras de arte fue inspirador.

Por último hacer que mi manera de salir a las calles de Roma de nuevo, he encontrado otro restaurante para almorzar. Los ñoquis con salsa de carne y tomate fue excelente, y media botella de vino tinto ayuda a aliviar la necesidad de caminar de regreso a la terminal de metro para volver al centro de Roma. Después de hacer mi camino de regreso al hotel, inmediatamente tuve un sueño de 4 horas para aliviar el dolor de piernas, largas no utilizados. Después de otra gran comida a mamá de Angela, el resto de la tarde (hasta las 3 am) se destinó sousing en el pub local, con viejos amigos (3 días vale la pena) y los nuevos.



Eh bien les gens, c'était une journée pleine d'aventures. Tout d'abord, maintenant penser à cela, j'ai dû marcher. Mon médecin m'a dit que je devrais marcher plus pour ma santé cardiaque. Eh bien, je marchais. De mon hôtel à la Centrale de Termini, à travers les nombreux tunnels d'une piste à une autre, j'ai trouvé le quai du métro à droite pour rejoindre le Vatican. Comme j'étais entré dans l'entrée tort, c'était une promenade grave pour ma destination finale. Enfin situé sur le train, je me suis rendu personnes ont tout de même partout où vous allez - dans l'urgence et désespéré d'aller quelque part! Le trajet a été assez agréable et même agréable. Lorsqu'un siège devient disponible, une vieille dame a été surpris quand je lui ai offert le siège. Je suppose que la courtoisie est un art perdu dans certaines parties du monde.
Après son arrivée à la gare proprement dite, encore une fois, j'ai dû marcher. Une dame dans la rue m'a guidé vers la bonne direction pour l'accès au musée du Vatican. Inconnu pour moi, c'était la distance réelle de Voyage pour y arriver. Après 20 minutes de marche (pour moi dans mon état sérieux non physiques), je suis arrivé au Musée - ainsi que plusieurs centaines d'autres visiteurs, des groupes et des individus.

Après un repos dans une programmation lent de personnes, je suis finalement arrivé à la porte du musée, lui-même. Comme la circulation des personnes est régie par la police et les carabiniers du Vatican, un corps de garde très efficace, le mouvement a été ensuite à travers des sas de sécurité et de billets. L'efficacité a été le mot de la journée. Nous avons été assemblé et déplacé comme des moutons à l'abattoir. Une fois dans le musée proprement dit, vous pouvez prendre votre temps à visiter les expositions de choix d'objets Egyption jusqu'à l'histoire actuelle du Vatican.



Les tapisseries, peintures, sculptures et vous entourent que vous Voyage à travers les couloirs de nombreux qui vous guide à la fin de la Chapelle Sixtine, le point culminant de la visite du Musée du Vatican. Bien que vous êtes là avec de nombreux autres touristes de partout dans le monde, j'ai trouvé que c'était presque comme si vous étiez tout seul avec les saints de l'Eglise catholique.

Pendant que j'étais assis sur un banc, j'ai réalisé que j'étais assis là où un célèbre cardinal de l'Église catholique romaine a voté sur qui serait le prochain pape. Après avoir prié pour mes amis et la famille dans ce lieu saint, j'ai demandé à un garde du Vatican si c'est là que l'enclave a eu lieu pour l'élection du pape. On m'a dit que pas 5 mètres de moi a été lorsque le poêle est situé là où ils ont brûlé les bulletins de vote après chaque vote, la fumée noire pour un vote non et de la fumée blanche pour indiquer que le pape avait été élu. Nous avons été avertis à l'entrée dans cette chambre, qu'il n'y aurait pas de photos prises alors que dans ce lieu sacré. J'ai cependant remarqué que certaines personnes ont effectivement été furtivement quelques photos de l'œuvre d'art magnifiquement restauré sur le plafond et les murs. Croyez-moi, elle est belle et tranquille. Les scènes ange sur les murs ont été absolument magnifique. Le détail a été de toute beauté. Toutes les œuvres ont été source d'inspiration.


Enfin faire mon chemin dans les rues de Rome à nouveau, j'ai trouvé un autre restaurant pour déjeuner. Les gnocchi avec sauce à la viande et la tomate a été excellente, et une demi-bouteille de vin rouge contribué à atténuer la nécessité de la marche de retour au terminal de métro pour retourner au centre de Rome. Après avoir fait mon chemin de retour à l'hôtel, j'ai immédiatement eu un sommeil 4 heures pour soulager la douleur des jambes, longtemps inutilisées. Après un autre bon repas au Mamma Angela, le reste de la soirée (jusqu'à 3 heures) ont été dépensés sousing dans le pub local, avec de vieux amis (de 3 jours) et de nouvelles.

Friday, December 3, 2010

A Down Day

Well folks, I'm sorry to say, the body has let me down, literally. Since my travels were so long, my legs and feet have swollen up quite badly. I have taken today off to allow them to shrink back to normal. My blog tonight is definitely not inspiring. I made a couple of small ventures out, but only for necessities, breakfast, supper and a new toothbrush as mine was left at home. The rest of tonight will be spent with my feet raised and resting.
Tomorrow, I will venture out again. First is the subway system to and from the Vatican, then the Vatican itself. St. Peter's Square is included in a full day of tourism. Maybe I'll see the Bernini sculpture, Fountain of the Angels from the movie "Angels & Demons". When I am in Paris, I will try to follow the "Rose Line" from the movie "The Davinci Code" concluding at the Louvres Gallery.
The next few days will be busy for me. I now have a map which shows where all the sights are located in relationship to my hotel. I have a good photo of it, so I will post it also. So much for today. Ciao, amores.

Bueno amigos, lo siento decir, el cuerpo me ha defraudado, literalmente. Desde mis viajes eran tan largos, las piernas y los pies se han hinchado bastante mal. Me he tomado hoy de que les permitan reducir a la normalidad. Mi blog esta noche definitivamente no es fuente de inspiración. Hice un par de pequeñas empresas, pero sólo para las necesidades, desayuno, cena y un nuevo cepillo de dientes como el mío se quedó en casa. El resto de la noche se pasó con los pies levantados y apoyados.
Mañana, me atrevo a salir. El primero es el sistema de metro hacia y desde el Vaticano, el propio Vaticano. Plaza de San Pedro está incluido en un día de turismo. Tal vez voy a ver la escultura de Bernini, la Fontana de los Ángeles de la película "Ángeles y demonios". Cuando estoy en París, voy a tratar de seguir la "Línea Rosa" de la película "El Código Davinci", concluyendo en la Galería del Louvre.
Los próximos días estará ocupado para mí. Ahora tengo un mapa que muestra que todos los lugares de interés se encuentran en relación a mi hotel. Tengo una buena foto de él, así que lo publicaremos también. Tanto para hoy. Ciao, amores.
Eh bien les gens, je suis désolé de le dire, le corps a me laisser tomber, littéralement. Depuis mes voyages ont été si longtemps, mes jambes et les pieds ont enflé assez mal. J'ai pris aujourd'hui au large pour leur permettre de reculer à la normale. Mon blog ce soir n'est certainement pas source d'inspiration. J'ai fait une couple de petites entreprises, mais seulement pour les nécessités, le petit déjeuner, le souper et une nouvelle brosse à dents que la mienne a été laissé à la maison. Le reste de ce soir sera passé avec mes pieds surélevés et de repos.
Demain, je me risque à nouveau. Le premier est le réseau de métro vers et depuis le Vatican, le Vatican lui-même. Place Saint-Pierre est incluse dans une journée de tourisme. Peut-être que je vais voir la sculpture du Bernin, Fontaine-des-Anges du film "Anges & Démons". Quand je suis à Paris, je vais essayer de suivre la «Ligne Rose» du film «Le Da Vinci Code», concluant à la Galerie du Louvre.
Les prochains jours seront occupés pour moi. J'ai maintenant une carte qui montre où tous les sites sont situés par rapport à mon hôtel. J'ai une bonne photo de lui, donc je vais le poster aussi. Voilà pour aujourd'hui. Ciao, amores.

Thursday, December 2, 2010

Bella Roma! At Last!






I have finally arrived in Rome, Italy. After wandering the streets of Rome for about an hour, I finally found my hotel. The weather was cooperating with a beautiful sunny day. Cosidering that I had left Fairbanks at -37C, this was a very balmy +13C. People looked at me funny, because they were dressed in winter clothing and I was walking around in a t-shirt, and perspiring freely. After getting situated in my hotel, the first thing I enjoyed was a 7 hour sleep to catch up on some of the sleep I missed on the airplane. I arose at 1900 hours and went to eat my first real italian meal.
The first thing my waiter, Giovanni, did was to bring me a glass of Italian champagne to celebrate my arrival in Bella Roma! A supper of fettuccini with portocini mushroom sauce and a veal scallopini with a light lemon sauce began my adventure with foods of Europe. I sat in an outdoor setting with a late rainstorm brewing around me. To some people, it would have seemed as if hell was sending me a warning, but I enjoyed my dinner with gusto. A young man from Argentina, and a second waiter from Romania, helped to make my first evening in Rome a success.
J'ai finalement arrivé à Rome, Italie. Après avoir erré dans les rues de Rome pendant environ une heure, j'ai finalement trouvé mon hôtel. La météo a coopéré avec une belle journée ensoleillée. CONSIDÉRANT que les j'avais quitté Fairbanks à-37C, ce fut une très doux 13 C. Les gens me regardaient drôle, parce qu'ils étaient habillés de vêtements d'hiver et je me promenais dans un t-shirt, et en sueur librement. Après avoir situé dans mon hôtel, la première chose que j'ai apprécié a été un sommeil 7 heures à rattraper son retard sur certains de sommeil j'ai raté l'avion. Je me levai à 1900 heures et est allé manger mon premier vrai repas italien.
La première chose que mon garçon, Giovanni, ne devait m'apporter un verre de champagne italien pour célébrer mon arrivée à Bella Roma! Un souper de fettuccini avec sauce aux champignons portocini et escalopes de veau avec une sauce légère au citron commencé mon aventure avec les aliments de l'Europe. Je me suis assis dans un décor naturel avec un brassage de pluie fin autour de moi. Pour certaines personnes, il aurait semblé que si l'enfer était de m'envoyer un avertissement, mais j'ai apprécié mon dîner avec brio. Un jeune homme de l'Argentine, et un serveur deuxième à partir de la Roumanie, ont contribué à faire ma première soirée à Rome un succès.
Por fin he llegado a Roma, Italia. Después de vagar por las calles de Roma durante una hora, finalmente encontré a mi hotel. El clima está cooperando con un hermoso día soleado. Cosidering que había dejado en Fairbanks-37C, se trataba de una muy suave 13 C. La gente me miraba divertido, porque estaban vestidos con ropa de invierno y yo andaba en una camiseta y sudando. Después de conseguir situado en mi hotel, lo primero que me gustó fue un sueño de 7 horas para ponerse al día sobre algunos de los sueño que me perdí en el avión. Me levanté a las 19.00 horas y se fue a comer mi primera comida italiana de verdad.
Lo primero mi camarero, Giovanni, se fue a traerme un vaso de champán italiano para celebrar mi llegada a Bella Roma! Una cena de fettuccini con salsa de setas y un portocini Escalopines de ternera con salsa de limón luz comenzó mi aventura con los alimentos de Europa. Me senté en un escenario al aire libre con una tormenta a finales de preparación a mi alrededor. Para algunas personas, hubiera parecido como si el infierno se me envía una advertencia, pero he disfrutado de mi cena con gusto. Un joven de Argentina, y un camarero segunda de Rumanía, ha ayudado a hacer mi primera tarde en Roma un éxito.